一、翻译
1. 原文:
我小时候,在山里住过几年,那里野兽很多,吃过人的事也见过几回。
2. 译文:
我在山里住了几年,那里有很多野兽,我听说过的事情发生过几次。
3. 原文:
有一次,我坐在门前的矮树旁,忽然一个饿狼从树林里跳出来,直向我奔来。
4. 译文:
有一次,我坐在门前的矮树旁,突然一只饥饿的狼从树林里跳出来,向我冲过来。
5. 原文:
我那时真是害怕极了,心里想:“我要逃了。”可是,我又想:“我怎能逃走?”
6. 译文:
我当时非常害怕,心里想:“我要逃跑。”我又在想:“我怎么能够逃跑呢?”
7. 原文:
我想了一会儿,忽然向它扑去,用两手紧住它的两条腿,摔在地上,头破血流。
8. 译文:
我思考了一会儿,然后猛地向它扑过去,用双手紧紧地抓住它的两条腿,把它摔倒在地,头部流血。
9. 原文:
狼几次想要把我拖倒,但都没有成功。它终于死了。
10. 译文:
狼几次试图把我拖倒,但都没有成功。最终,它死了。
二、注释
1. “我小时候”:指作者幼年时期的经历。
2. “野兽很多”:指作者童年时所在地区的自然环境。
3. “吃过人的事”:指作者亲身经历或听闻的因食物匮乏而发生的悲剧。
4. “跳出来”:形容狼的动作迅速且突然。
5. “直向我奔来”:描述狼的凶猛和攻击性。
6. “心里想”:表达作者内心的恐惧和犹豫。
7. “可是”:转折词,表示前后情况相反。
8. “怎样能逃走”:反问句式,强调作者的困惑和无助。
9. “扑去”:动词,表示迅速行动。
10. “紧住”:动词短语,描绘动作的力度和结果。
11. “摔在地上”:动词短语,描述狼被摔落的过程。
12. “头破血流”:形容词+名词结构,形象地描述了受伤的程度。
13. “几次”:副词,表示次数。
14. “没有成功”:动词短语,说明狼未能达到目的。
15. “终于”:副词,表示时间的推移和结果的出现。
16. “死了”:动词,表示生命的终结。
三、解析
《狼》一文通过生动的故事情节和细腻的心理描写,展现了作者对童年经历的回忆和对人性的思考。文章通过对狼的形象刻画,反映了当时社会的黑暗面和人性的弱点。作者通过自己的亲身经历,表达了对弱者的保护和对强者的警惕。这篇文章不仅是一篇文学作品,也是一次深刻的社会观察和人性反思。