双城记英文版好词好句,提升英语水平的经典摘抄

好词:

1. “The web that has entangled them is so fine that it is not a web of human hands. It is a web that fate has woven, and every thread of it is so fine that it cannot be seen, but it is there, and it cannot be broken.”

这句话中的“entangled”和“fine”都是形容词,用来形容命运之网,非常贴切。

2. “He was a man of medium height, with dark hair and a clear, firm face, and a pair of bright, black eyes.”

这句话通过形容词和名词的组合,生动地描绘了一个人的外貌特征。

3. “The sun was shining, and the air was fresh and sweet, and the birds were singing in the treetops.”

这句话用形容词和名词的组合,描绘了一个阳光明媚、空气清新的场景,让读者能够感受到大自然的美丽。

好句:

1. “It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of increty, it was a season of Light, it was a season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct to hell.”

这句话运用了对比和排比的手法,表达了时代的复杂性和矛盾性,同时也展示了狄更斯对时代的深刻洞察。

2. “It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a fine thing, though I do not see it.”

这句话通过对比和转折的手法,表达了主人公对自己行为的深刻反思和认识,同时也展示了他的无私和奉献精神。

3. “I have not broken your heart. You have broken it. Every piece of it I have put back together again. You are that piece of broken heart which has never been mended yet.”

这句话运用了比喻和对比的手法,表达了主人公对爱情的痛苦和无奈,同时也展示了他的深情和执着。

以上是一些《双城记》英文版中的好词好句,它们不仅展示了狄更斯的文学才华,也提升了我们的英语水平。在阅读这些经典摘抄的过程中,我们可以学习到丰富的词汇和语法,同时也能更好地理解狄更斯对时代和人性的深刻洞察。