杭州的一位初三语文老师在备课时,面对课本中的这句诗“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”产生了疑惑。她发现,对于“曼曼”和“漫漫”的使用,历史上的文献中一直存在讨论。
在近期的研究和文献查阅中,发现无论是“曼”还是“漫”,在古汉语中都是合理的用法。专家解释,这是古汉语中字通用现象的一种表现。其中,“曼”是本字,“漫”是俗借字,两者可以通用。在早期的《楚辞》抄本中多用“曼”,而在后续的版本中,如唐《文选集注》本等则有用“漫”的。
其实,这类古诗词中的记忆与事实偏差并不罕见。新闻曾梳理过一些易错背的古诗词,比如“两个黄鹂鸣翠柳”易被错背成“两只黄鹂鸣翠柳”,“侯门一入深如海”易被错背成“一入侯门深似海”等等。这些错误可能是因为口语化的习惯或者是记忆时的疏忽导致的。而事实上,这些古诗词的正确版本是经过历史沉淀和文献考据的。
对于普通人来说,学习古诗词不仅要注重背诵,更要理解其背后的文化和历史含义。而对于专家来说,研究这些细微的差别也有助于更深入地了解古代文化和语言变迁。无论是“斯人也”还是“是人也”,抑或是其他古诗词中的细微差别,关键在于我们如何理解和欣赏其中的美。
对于上述提到的杭州初三语文老师所遇到的古诗问题,楚辞学研究专家、浙江大学文学院教授、博士生导师林家骊表示,不管是用“曼”还是用“漫”,都是可以的。这一差异在于古汉语中字通用的现象很普遍,“曼”和“漫”都可以使用。林家骊教授还进一步分析了这两个字的区别和联系,“曼”是本字,“漫”是俗借字,两者可以通用。这一差异在《楚辞》的多个版本中都有体现。这一古汉语现象在古诗词中并不少见,也提醒我们在学习和欣赏古诗词时,需要更加深入地了解其背后的文化和语言背景。