“relinquish”这一词汇的核心意涵指向“放手”,然而,当它与中文中同样被意译为“放手”的另一个词“forsake”相比较时,两者之间存在着显著的差异。今天,我将为您深入剖析这两个词汇的不同之处。
首先,让我们来审视一下词典中对“relinquish”的具体阐释:
Collins词典的释义如下:
1. 当提及权力或控制权时,若某人选择relinquish,意味着他们主动选择将其让出。
Cambridge词典则提供:
1. 指主动交出某项责任或权利。
2. 指非自愿地停止持有或保持某物。
relinquish—正式语境中“放弃(权力)”的表述方式
例句展示:
1. 他明确表示无意relinquish其权力。他并不打算放手权力。
2. 厄忒俄克勒斯坚决不relinquish他的王位。厄忒俄克勒斯坚守王位,不肯放弃。
在“relinquish”被用作“放手”时,其核心含义主要是指“正式地让出权力或对特定事物的控制权”,这种“放手”通常伴随着一种不易察觉的不情愿情绪(毕竟,谁会轻易选择放手权力呢?)。
接下来,我们探讨“forsake”这一词汇:
Collins词典的解释:
1. 若你对某人说forsake,意指在你本应留下时选择离开,或停止提供帮助与照顾。
2. 若你对某物说forsake,则意味着停止执行、使用或拥有它。
Cambridge词典则说明:
1. 指永远离开某人,尤其是在他们需要你的帮助时。
2. 指停止执行或拥有某物。
forsake—“放弃(抛弃)爱人”的深刻含义
例句如下:
1. 我依然爱着他,我绝不会forsake他。我仍然爱他,我绝不会抛弃他。
2. 他对那些声称已经放弃通过军事手段解决内战的说法表示怀疑。他质疑他们所声称的放弃军事途径解决内战的真实性。
“forsake”的主要应用场景是“放弃某人”,尤其是在他们需要你的时候,因此这个词蕴含着一种“抛弃”的意味。次要的含义是“停止执行某事,放弃某物”。
relinquish—“放手”的高级表达方式
在下次需要用英文表达“放手”时,您现在拥有了两个可以替代“give up”的新选择。但在使用这两个新词时,请注意它们在意义表达上的细微差别。
您是否已经掌握了这些知识?