有时候,我们可能会听到身边的人经常说:“我很无聊!”或者“我简直无趣透顶。”这些话实际上可能并不准确,因为它们源于中式英语的思维惯性。那么,我们遗憾地告诉你,你说的“I’m so boring”已经困扰了你几十年,其实这句话是英语中的“假英语”。为什么会这样说呢?
“boring”这个词在英语中主要用来形容事物或活动很单调乏味,很少用来形容人。如果你用“I’m so boring”来描述自己,会让人觉得你是在说自己无趣乏味,甚至有些负面。这种表达方式是错误的。
正确的英语表达应该是用“bored”。例如:“I’m so bored with my job.”表示对工作厌倦无聊;“I am so bored right now.”表示自己现在很无聊。类似的表达方式还包括“I’m not tired, I have to do something, I’m so bored!”如果你觉得自己真的是无聊至极,你可以用”I’m bored to death.” 或 “I’m dying of boredom.” 来表达。还有一个值得分享的说法是”watching paint dry”,意味着某件事情极其无聊透顶。听某个冗长乏味的,就可以形容为”Listening to his lecture is like watching paint dry.”。”twiddling thumbs”(摆弄手指)形容人无所事事,感到十分无聊。”be weary of sth/doing sth”(对某事厌倦)则用来表示对某件事情失去了热情和兴趣。比如,“She was weary of years of housework.”表示她多年做家务已经感到厌倦了。”be fed up with”(对某人或某事感到厌倦)表示无法忍受某种状况或行为。例如,“We all became fed up with his long speech.”我们对他冗长的演讲感到厌倦。正确的英语表达能够更准确地传达你的意思,避免误解和困惑。(来源:网络 编辑:yaning)