在这元宵佳节之际,伴随着花前月下、桂华流瓦的诗意氛围,人们与酒朋诗侣共赏美景时,突然被一篇火爆朋友圈的帖子震撼——标题《这些字词的拼音被改了》让人心头一紧,不少文人墨客一时感到混乱。
这篇帖子透露了一个重要的消息:词典和新版教科书正在为“白字先生”正名。例如,“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰”这句古诗中的“衰”字,现在不再读作(cu),而是改为(shui)。还有诸如“远上寒山石径斜”的“斜”字改为(xi),以及“一骑红尘妃子笑”中的“骑”字改为(q)等等。“确凿”的“凿”字,原读(zu),现在改为(zo);而“粳米”中的“粳”也从原来的读法“jng”变为现在的“gng”。
这样的变化让千百年流传下来的“正音”似乎要被“别字”替代。专家们的解释是,这些所谓的“修正”是基于大众的普遍读法,大家都这样读,久而久之就成了正确的。这种解释并未能平息公众的担忧。
朋友圈里充满了惊呼和惊恐的声音。很多人质疑:难道读错的人多了,错的字就成了对的字吗?这是什么逻辑?有人甚至建议:“干脆把‘鸿鹄’的发音也改成‘鸿浩’吧,因为错的也很多。”上海一位语文老师出身的小学校长也表达了深深的忧虑,建议未来小学取消多音字的学习。
虽然听到了权威的澄清,但人们仍然感到担忧。因为《审音表》的征求意见稿已经存在两年多,但社会上大多数人并不了解。虽然专家说“也许”不会有这些看似荒唐的改动,但人们仍然担心“也许”会有。这种不确定性让人们对征求意见的广泛性、科学性和严肃性产生了质疑。
语言文字是随着时代的变化而不断演变的,我们不能抱残守缺,完全按照古人的方式不变。改变也需要谨慎。否则,我们可能会在之乎者也和繁体字的迷宫中迷失方向。我们也要警惕在改动时过于随意,带来简单粗暴、杂乱混淆甚至人文历史的断裂。语言文字的需要兼顾历史流变、地域融合,注意外来语言的吸收转化,并尊重约定俗成。我们也不能完全向“错误的大多数”屈服。
像“远上寒山石径斜”这样的名句,几乎是每一代小朋友的启蒙读物。如果这个读音改变,会让晚唐七绝圣手杜牧陷入不会押韵的窘境。如果这样的改动越来越多,我们如何向孩子们传达古诗的韵味和美感?如何解释某处读音的别扭该由谁来负责?
这件事意义重大且复杂,需要我们广开视听、慎之又慎地处理。我们也应该通过各种方式,如《汉字听写》、《诗词》等电视节目,来传承和弘扬我们的语言文化,让其在新的时代里焕发出更加璀璨的光芒。