探索语言的奥秘:单复数如何影响你的日常表达?

关于时间的表达,汉语习惯采用年月日的顺序,而英语则倾向于使用日月年或月日年的方式。

十年可以用英文表达为a decade,则是two decades。一百年可以用英文表示为a century或者a hundred years。“在某人几十岁时”的表达方式,比如“在某人的五十多岁时”可以表达为in one’s fifties,“在她六十五岁左右时”则是in her mid-sixties。

当表示整点时刻时,sharp常常用来强调精确的时间点,例如“在七点整”可以表达为at seven o’clock sharp。关于数字运算的语句中,当处理加法的算式时,谓语动词可以使用单数或复数形式,如“Five and six is/are eleven”。但在减法和除法的情况下,谓语动词则必须使用单数形式。

在描述长度、宽度等尺寸时,我们可以使用“基数词+单位+形容词”的结构,也可以转化为“基数词+单位+in+名词”的形式。例如,“这座桥100米长,20米宽”可以表达为“The bridge is 100 meters long and 20 meters wide”,也可以转化为“The bridge is 100 meters in length and 20 meters in width”。

关于倍数的表达,我们可以使用“基数词+times+as+形容词/副词+as”的结构,例如“他们拥有的书是我们的三倍”可以表达为“They have three times as many books as we do”。“基数词+times+形容词/副词的比较级之前+than”也是一个常见结构,比如“这根绳子是那根绳子的四倍长”。“基数词+times+the size/length/weight…of…”的结构用于表示某物是另一物的多少倍,例如“这条大道是那条大道的两倍宽”。