回想当年读书时,对于老师讲授的“鬓毛衰”中的“衰”字发音,我始终无法确定它是应该读作“shuai”还是“cui”。如今,所有的疑问都应该放下了,做人不能赖账,还是要诚实守信。
通过网络搜索,我发现两种读音都存在。再仔细思考,造成这种分歧的原因是因为不确定该用哪个韵脚。我个人倾向于使用“来”韵,感觉更为恰当。
贺知章是唐代诗人,他所使用的韵脚遵循的是切韵、集韵系,与后来的大宋广韵也是吻合的。他的《回乡偶书》中,一、二、四句押韵,即“回”、“衰”、“来”。以现代汉语的读音来判断,“回”(hui)和“来”(lai)区别明显,而“衰”字则有两种读音,因此引发争议。
那些主张读“衰”(cui)的人认为,一、二句押韵在古诗中很常见。而且,“衰”(Cui)在古音中是明确存在的,特别是在丧礼制度中。而主张读“衰”(shuai)的人则认为,二、四句押韵也很正常。并且,“衰”(cui)作为丧礼时的读音,与诗中表达衰老之意的语境不符,因此应该读“衰”(shuai)。
我个人赞同读“衰”(shuai),但理由不完全相同。在这首诗中,我认为应用“来”韵的“ai”,而“衰”(shuai)的意思比(cui)更贴切。【来(lai)、衰(shuai)】的读音确定下来后,大家发现“回”字似乎又不合韵。其实,这是因为我们用普通话读音来判断造成的偏差。在中古音系中,“回”的读音应该是【回(huai)】。
“回”、“灰”等字在广韵中归于“海”、“台”等同一韵部。段玉裁的《六书音韵表》将古音分为十七部,“回”也被归于“海”韵类。王念孙的《广雅疏证》中提到,虽然在清朝“回”已经发“hui”音,但在古音中它与“台”、“海”是同韵的。近代的高本汉、董同龢等汉语音韵学学者也将“回”的韵拟为“uai”。从形声字“徊(huai)”的发音也可以佐证“回”读【huai】。
那么,有没有实际的证据呢?有的。李白的《望天门山》正好与贺知章的《回乡偶书》用的是同一个韵。这首诗的一、二、四句押韵,“开”、“回”、“来”,其中【开(kai)】【来(lai)】同韵,这就让我们明白了“回”的中古音是“huai”。这说明古人在使用韵脚时非常严谨,特别是在隋唐宋时期,韵书已经整理得非常系统完备了。
而之所以用【来(lai)】韵,是因为它的中古音与普通话一致。我们可以从王安石的《书湖阴先生壁》中找到佐证。“乡音无改鬓毛衰”这句诗似乎有些不符合平仄的规则。而且,“南无阿弥陀佛”是梵文音译,“南无”音近【nan-mo(去声或入声,统归仄声)】。“衰”字应该读成平声。贺知章的《回乡偶书》应该这样读:少小离家老大回(huai平声),乡音无(wu阳平)改鬓毛衰(shuai平声)。儿童的相见不相识,笑问客从何处来(lai平声)。而李白的《望天门山》应该这样读:天门中断楚江开(kai平声),碧水东流至此回(huai平声),青山相对出,孤帆一片日边来(lai平声)。