岳阳楼记全文加翻译一共多少字啊?

《岳阳楼记》原文

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日,临川王氏,滕子京谪友记。

《岳阳楼记》翻译

庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它旧时的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。

我观看那巴陵的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山脉,吞吐着长流水,浩浩荡荡,无边无际;清晨湖面上洒满阳光,傍晚又是阴云密布,景物的变化无穷无尽。这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的描述都很详尽了。北面通向巫峡,南面直达潇湘,降职远调的和诗人,大多在这里聚会,观赏景物时的心情能没有不同吗?

至于那淫雨连绵不断,整月不放晴的时候,阴风怒号,浊浪冲天而起;太阳和星星隐去了光辉,山岳也隐藏了形迹;商人旅客不能前行,桅杆倒下,船桨断折;傍晚天色昏暗,老虎在怒吼,猿猴在悲啼。登上这座楼,就会产生被贬官离开,怀念家乡,担心人家、害怕别人讥讽,满眼都是萧条冷落的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下天色湖光相接,一片碧绿,无边无际;沙洲上的白鸥,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿,游来游去;湖岸上的小草,小洲上的兰花,香气一片郁郁青青。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光,浮动的光像闪耀着的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这种快乐哪有穷尽!登上这座楼,就会有心胸开阔,精神愉快,荣辱全忘,端起酒杯面对清风,喜气洋洋了。

唉!我曾经探求古代品德高尚的人们的思想感情,或许跟上面两种人的心情不同。为什么呢?他们不因为环境好而高兴,也不因为自己遭遇坏事而悲伤;处在高高的庙堂上,就忧虑他的老百姓;处在遥远的江湖中,就忧虑他的君王。这就是进入也担忧,退处江湖也担忧。那么,什么时候才快乐呢?他们大概一定会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有像他们这样的人,我同谁一道呢?

写于庆历六年九月十五日,临川人滕子京谪守巴陵郡时,嘱托我写一篇文章来记述这件事,于是写了这篇《岳阳楼记》。

根据上述原文和翻译,全文加翻译的字数大约在1500字左右,但具体字数可能会因不同的排版、字体大小等因素而有所差异。