湖心亭看雪
明 张岱
原文:
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭三点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说金陵艇子,着甚么来由,直扯扯一帆风去!”
注释:
1. 崇祯五年:公元1632年。崇祯,是宗朱由检的年号(1628-1644)。
2. 皆:都。
3. 更定:指初更以后,晚上八点左右,晚上八时左右。
4. 余:第一人称代词,我。
5. 拏:通“挐”,撑(船)。
6. 毳衣:本指狐狸毛皮制成的衣服,这里借指防寒服。
7. 雾凇沆砀:冰花一片弥漫。雾,从天上下罩湖面的云气。凇,从水面蒸发的水汽。沆砀,白气弥漫的样子。曾巩《冬夜即事》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝华上水,淖毛(毛发)成凇。”
8. 上下一白:全白。一白,全白。
9. 惟:只有。
10. 长堤一痕:形容长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。
11. 一芥:一棵小草。芥,小草,比喻微小。
12. 粒粒:形容人的渺小。
13. 焉得更有此人:意思是:想不到还会有这样的人。焉得,哪能。更,还。
14. 拉:邀请。
15. 强(qiǎng)饮:尽力地喝。强,尽力地,勉强地。
16. 大白:大杯。白;古人罚酒时用的酒杯,这里的意思是三杯。
17. 客此:客,做客,名词作动词。在此地客居。
18. 舟子:船夫。
19. 喃喃:低声嘟哝。
20. 莫说:不要说。
21. 着甚么来由:表示疑问,意思是要什么缘故。
22. 直扯扯:直率、爽直。
23. 艇子:船。
译文:
崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。大雪接连下了三天,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上的影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,(湖心亭的)三点、和我的一叶小舟、船中的两三粒人影罢了。
到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡席,相对而坐,一个童子正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。他们看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样有(闲情雅致)的人!”于是拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们告别。(我)问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到(我)下了船,船夫嘟哝道:“不要说金陵人太过激情,这样有点过分了!好端端的一叶小舟,却用来拉酒客!”
解析:
《湖心亭看雪》是明末清初张岱所著的散文,全文不足二百字,却融叙事、写景、抒情于一炉。夜深人静,作者划一叶小舟,独往湖心亭看雪,“独”字,充分展示了作者遗世独立、卓然不群的高洁情怀,也体现了他在人生孤独中寻求解脱的执着。文章叙事是本文的线索,写景、抒情则是作者张岱的意图,全文的结构是:由叙事而写景,由写景而抒情。文章最大的特色是文字简练,不加任何点缀,全文不足二百字,却融叙事、写景、抒情于一炉。笔墨精炼,文笔清秀,表现力强,富有一种诗意美,画面美,意境美,而且余味无穷,令人拍案叫绝。
文章首先交代看雪的时间、环境,描写了湖上雪后奇景,湖山洁白,画面洁净而空旷,接着写作者乘舟到湖心亭赏雪及与友人对饮的情景。
文章最令人称道的是结尾的舟子话,以舟子的身份来看,显得隐晦曲折;以作者本人的口气,则又“自说自话”。它通过“金陵人”的口,从“痴”的角度点出“人有情”,而作者“竟不答”,以“痴”对“痴”,对“客”的“痴”,作者是不以为然的;然后又借舟子之口,从“痴迷于天人合一”的角度点出“景有情”,而又借“拉”“强饮”等细节,表现“客”的“情痴”更进一层。这种“客”的“情痴”和“景有情”相互映衬的写法,正是本文的巧妙之处。