范老之笔下《沁园春雪》的独特诠释——赵新月笔谈诗词
今昔读的《沁园春雪》,无需翻译。七十多年前的历史,自有其独特之处。这首词,为了更好地鼓舞民众,曾被译成白话。
而今,我们提及的翻译者,正是声名显赫的范文澜先生。
范文澜不仅为这首诗词译白话,他还作了详细解读与简要剖析。
关于他的理解与感悟,赵新月对其中几点进行了总结概括。
一、范文澜的精准点题。范文澜以史学家的视角,简述了此词为以沁园春调子所创作的雪景词。
二、范文澜对《沁园春雪》的肯定评价。他在回首文学史时,赞扬了的这首词作为诗歌史上的高峰之作。他认为词中气魄雄健、辞句深切精妙,即使是苏东坡、辛稼轩等大文豪也要低头称誉。范先生在评价文学时,也充分体现了他的文学观。
三、范文澜的深入解析。为何此词被誉为千古绝唱?范文澜深入解析指出,的气魄,正是体现了他对五千年历史的把握,以及对四万万力量的呈现。
四、范文澜的展望与激情。他不仅从文本角度解释了作品的影响力,更从受众心理出发,展现了他对作品的激情与期待。
五、范文澜的翻译之道。他接受了将原词译成通俗文字的任务,以便更广大群众能够理解。他的翻译不仅思想准确,还尽量传达了原词的精神。
六、范文澜的谦逊态度。他明白自己虽为史学家,非文学家。在翻译时他总是谦逊地表示,自己的学力可能无法完全传达原词的精神,并愿意慢慢改正错误。
以上六点虽言简意赅,但足见一代史学大家对《沁园春雪》的由衷敬仰与热爱。
至于范文澜的译文究竟如何?请细读以下内容——
看那北方的风光何其壮美!大地被冰霜覆盖,雪景美不胜收。远望长城内外,唯余莽莽空阔;黄河波涛汹涌,因冰冻而暂停流动。山如银蛇舞动,高原如象群飞奔。山河在跳动,仿佛要与天比高。待到晴日当空,红日如涂抹胭脂,与白雪相映,格外动人。
之大好河山如此,引得无数英雄竞相为之倾倒。然可惜的是,那些曾经一统天下的皇帝们如秦始皇、汉武帝、唐太宗、宋太祖等虽武功盖世但对文化的贡献却有限。一代天骄成吉思汗虽擅长骑马射箭但只知武力而不懂文化之重要。这些人都已成过去而真正的英雄还需看今朝。
赵新月以为野草书屋主人对范老的译文赞不绝口!尤其是“国土这样的好,引起无数英雄争着要”一句简直是妙笔生花!
此句初读时令人眼前一亮!范文澜先生用如此直白的“要”字实则匠心独运!社会不就是一部史吗?“争着要”不正体现了的精髓吗?这正是所倡导的“人世难逢开口笑唯有奋斗多壮志”的精神写照!
范文澜先生作为历史学家能将“引无数英雄竞折腰”翻译成“引起无数英雄争着要”实属难能可贵!这绝非一般文学家或大诗人所能想到的层面!
为范文澜先生的才情点赞!为“无数英雄争着要”这句妙语点赞!也为《沁园春雪》这首千古绝唱点赞!
结语:让我们一同品味范老译笔下的《沁园春雪》之魅力吧!