探索《诗经卫风氓》的魅力:原文、翻译及匪来贸丝读音全解析

《诗经卫风氓》是古代文学的经典之作,以其独特魅力和深刻内涵,成为了后世文人墨客不断吟咏的篇章。该作品不仅展现了古代社会的风貌,也反映了人性的复杂情感。下面将为您解析《诗经卫风氓》的原文、翻译以及匪来贸丝的读音。

一、原文

《诗经卫风氓》的原文如下:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆阳,子无良媒。将子无怒,愿言归姊妹与诸姑姊妹。劝君日勉力,毋将女思忆。

二、翻译

这首诗大致的意思是:

你瞧那个憨厚的小伙子,抱着布匹来换丝。其实并非来换丝,而是找个话茬与我说。送你渡过淇水去,一直送到顿丘县。不是我故意拖延拖延,而是你没有好的媒人介绍。希望你心平气和不要生气,把你的心告诉我们姊妹吧。一定要记住嘱咐你的话,不要忘记你作为男子汉的责任与担当。我们永远期待你的归来。这首诗不仅描绘了一个浪漫的故事场景,更表达了对真挚情感的追求和对爱情的期盼。它体现了古代女性对爱情的坚定与执着,也揭示了人性中纯真善良的一面。作品情感真挚深沉,语言优美流畅,具有很高的艺术价值和文化内涵。

三、匪来贸丝的读音

在《诗经卫风氓》中,“匪来贸丝”的读音是“fēi lái mào sī”。其中,“匪”字在这里通假为“非”,表示否定;“来”字表示动作行为的方向;“贸”字表示买卖;“丝”字则代表丝绸。“匪来贸丝”可以理解为“不是来买丝绸的”。在这个语境中,“匪来贸丝”意味着小伙子并非真的来卖丝绸,而是为了与姑娘接触交流而来。这个读音在朗读《诗经卫风氓》时非常重要,正确掌握读音可以更好地理解和感受作品的韵味和魅力。《诗经卫风氓》作为古代文学的经典之作,其语言优美、情感真挚、内涵丰富等特点也值得我们深入研究和品味。通过对其原文、翻译及读音的解析,我们可以更好地领略其独特的艺术魅力和深厚的文化内涵。